It is not very difficult to forget rain and mud by the side of a cheerful fire , and in a bright room . They were furnished with slippers and such dry garments as the house or their own bundles afforded , and ensconcing themselves , as Mr Codlin had already done , in the warm chimney - corner , soon forgot their late troubles or only remembered them as enhancing the delights of the present time . Overpowered by the warmth and comfort and the fatigue they had undergone , Nelly and the old man had not long taken their seats here , when they fell asleep .
Не так уж трудно забыть дождь и грязь у веселого костра и в светлой комнате. Они были снабжены тапочками и такой сухой одеждой, какую имел дом или их собственные узлы, и, устроившись, как это уже сделал мистер Кодлин, в теплом углу у камина, вскоре забыли о своих недавних неприятностях или вспомнили только о них как о том, что они усиливали радость жизни. настоящее время. Охваченные теплом, уютом и перенесенной усталостью, Нелли и старик не успели долго усесться здесь, как уснули.