Mr Codlin followed with a willing mind , and soon found that the landlord had not commended his preparations without good reason . A mighty fire was blazing on the hearth and roaring up the wide chimney with a cheerful sound , which a large iron cauldron , bubbling and simmering in the heat , lent its pleasant aid to swell . There was a deep red ruddy blush upon the room , and when the landlord stirred the fire , sending the flames skipping and leaping up — when he took off the lid of the iron pot and there rushed out a savoury smell , while the bubbling sound grew deeper and more rich , and an unctuous steam came floating out , hanging in a delicious mist above their heads — when he did this , Mr Codlin ’ s heart was touched . He sat down in the chimney - corner and smiled .
Мистер Кодлин охотно последовал за ним и вскоре обнаружил, что домовладелец не без веской причины похвалил его приготовления. Могучий огонь пылал в очаге и с веселым звуком поднимался вверх по широкой трубе, чему приятно способствовал раздуванию большой железный котел, кипящий и кипящий на жаре. Комната залилась темно-красным румянцем, и когда хозяин разжег огонь, заставив пламя прыгать и подпрыгивать вверх, - когда он снял крышку с железного горшка, и оттуда хлынул пикантный запах, а булькающий звук усилился. глубже и насыщеннее, и оттуда поплыл маслянистый пар, висящий восхитительным туманом над их головами — когда он это сделал, сердце мистера Кодлина было тронуто. Он сел в углу камина и улыбнулся.