Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Sometimes they played out the toll across a bridge or ferry , and once exhibited by particular desire at a turnpike , where the collector , being drunk in his solitude , paid down a shilling to have it to himself . There was one small place of rich promise in which their hopes were blighted , for a favourite character in the play having gold - lace upon his coat and being a meddling wooden - headed fellow was held to be a libel on the beadle , for which reason the authorities enforced a quick retreat ; but they were generally well received , and seldom left a town without a troop of ragged children shouting at their heels .

Иногда они разыгрывали пошлину через мост или паром, а однажды с особым желанием выставляли ее на магистрали, где сборщик, пьяный в одиночестве, заплатил шиллинг, чтобы получить эту пошлину себе. Было одно маленькое многообещающее место, в котором их надежды были разрушены, поскольку любимый персонаж пьесы с золотыми шнурками на пальто и назойливый человек с деревянной головой считался клеветой на бидла, и по этой причине власти потребовали быстрого отступления; но в целом их принимали хорошо, и они редко покидали город без стайки оборванных детей, кричащих им по пятам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому