Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

The pony appeared to be touched by this appeal to his feelings , for he trotted on directly , though in a sulky manner , and stopped no more until he came to a door whereon was a brass plate with the words ‘ Witherden — Notary . ’ Here the old gentleman got out and helped out the old lady , and then took from under the seat a nosegay resembling in shape and dimensions a full - sized warming - pan with the handle cut short off . This , the old lady carried into the house with a staid and stately air , and the old gentleman ( who had a club - foot ) followed close upon her .

Пони, казалось, был тронут этим призывом к его чувствам, потому что он побежал дальше, хотя и угрюмо, и больше не останавливался, пока не подошел к двери, на которой была медная табличка с надписью «Уизерден — Нотариус». Тут пожилой господин вылез из машины и помог старушке, а затем достал из-под сиденья букетик цветов, по форме и размерам напоминающий полноразмерную грелку с отрезанной ручкой. Старушка с степенным и величественным видом внесла это в дом, а старый джентльмен (у которого была косолапость) последовал за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому