Bless us , what a number of gentlemen on horseback there were riding up and down , and how few of them wanted their horses held ! A good city speculator or a parliamentary commissioner could have told to a fraction , from the crowds that were cantering about , what sum of money was realised in London , in the course of a year , by holding horses alone . And undoubtedly it would have been a very large one , if only a twentieth part of the gentlemen without grooms had had occasion to alight ; but they had not ; and it is often an ill - natured circumstance like this , which spoils the most ingenious estimate in the world .
Господи, какое количество господ верхом разъезжало туда-сюда и как немногие из них хотели, чтобы их лошадей держали на руках! Хороший городской спекулянт или парламентский комиссар мог бы рассказать лишь небольшой части снующей толпы, какую сумму денег можно заработать в Лондоне в течение года, если держать только лошадей. И, несомненно, оно было бы очень большим, если бы хотя бы двадцатой части господ без грумов пришлось сойти; но они этого не сделали; и часто именно такое злобное обстоятельство портит самую гениальную оценку в мире.