So far , however , from rushing upon somebody who offered no resistance and implored his mercy , Mr Quilp was no sooner in the arms of the individual whom he had taken for his wife than he found himself complimented with two staggering blows on the head , and two more , of the same quality , in the chest ; and closing with his assailant , such a shower of buffets rained down upon his person as sufficed to convince him that he was in skilful and experienced hands . Nothing daunted by this reception , he clung tight to his opponent , and bit and hammered away with such good - will and heartiness , that it was at least a couple of minutes before he was dislodged .
Однако мистер Квилп не бросился на кого-то, кто не оказал сопротивления и не умолял его о пощаде, а как только мистер Квилп оказался в объятиях человека, которого он взял себе в жены, как его похвалили двумя ошеломляющими ударами по голове, и еще два, такого же качества, в сундуке; и, приблизившись к нападавшему, на него обрушился такой ливень ударов, что было достаточно, чтобы убедить его, что он находится в умелых и опытных руках. Нисколько не испугавшись этого приема, он крепко вцепился в своего противника и кусал и колотил с такой доброй волей и сердечностью, что прошла по крайней мере пара минут, прежде чем его выбили.