Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Not caring to represent to the dwarf in his present humour , that the loss of a key by another person could scarcely be said to affect his ( Brass ’ s ) legal knowledge in any material degree , Mr Brass humbly suggested that it must have been forgotten over night , and was , doubtless , at that moment in its native key - hole . Notwithstanding that Mr Quilp had a strong conviction to the contrary , founded on his recollection of having carefully taken it out , he was fain to admit that this was possible , and therefore went grumbling to the door where , sure enough , he found it .

Не желая доказывать карлику в его нынешнем юморе, что потеря ключа другим человеком едва ли может повлиять на его (Брасса) юридические познания в какой-либо существенной степени, мистер Брасс смиренно предположил, что его, должно быть, забыли за одну ночь. , и находился, несомненно, в этот момент в своей родной замочной скважине. Несмотря на то, что у мистера Квилпа было твердое убеждение в обратном, основанное на его воспоминаниях о том, как он осторожно вынул его, он был готов признать, что это возможно, и поэтому с ворчанием пошел к двери, где, конечно же, нашел его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому