‘ You think , ’ said the boy , ‘ that it ’ s very small and inconvenient . So it is , but it ’ s very clean . Perhaps you think it would be noisy , but there ’ s not a quieter court than ours in all the town . Don ’ t be afraid of the children ; the baby hardly ever cries , and the other one is very good — besides , I ’ d mind ‘ em . They wouldn ’ t vex you much , I ’ m sure . Do try , Miss Nell , do try . The little front room up stairs is very pleasant . You can see a piece of the church - clock , through the chimneys , and almost tell the time ; mother says it would be just the thing for you , and so it would , and you ’ d have her to wait upon you both , and me to run of errands . We don ’ t mean money , bless you ; you ’ re not to think of that ! Will you try him , Miss Nell ? Only say you ’ ll try him . Do try to make old master come , and ask him first what I have done . Will you only promise that , Miss Nell ? ’
— Вы думаете, — сказал мальчик, — что он очень маленький и неудобный. Так оно и есть, но там очень чисто. Может быть, вы думаете, что здесь будет шумно, но тише нашего двора нет во всем городе. Не бойтесь детей; ребенок почти никогда не плачет, а другой очень хороший, да и я бы против них. Я уверен, они не сильно тебя рассердят. Попробуйте, мисс Нелл, попробуйте. Маленькая гостиная наверху очень приятная. Сквозь дымоходы можно увидеть кусочек церковных часов и почти определить время; мать говорит, что это как раз для тебя, и так оно и будет, и ты заставишь ее прислуживать вам обоим, а мне - выполнять поручения. Мы не имеем в виду деньги, благослови вас Бог; ты не должен об этом думать! Вы попробуете его, мисс Нелл? Только скажи, что попробуешь его. Попробуй уговорить старого хозяина прийти и сначала спросить его, что я сделал. Вы только это пообещаете, мисс Нелл?