To this end , Mr Quilp encamped in the back parlour , having first put an effectual stop to any further business by shutting up the shop . Having looked out , from among the old furniture , the handsomest and most commodious chair he could possibly find ( which he reserved for his own use ) and an especially hideous and uncomfortable one ( which he considerately appropriated to the accommodation of his friend ) he caused them to be carried into this room , and took up his position in great state . The apartment was very far removed from the old man ’ s chamber , but Mr Quilp deemed it prudent , as a precaution against infection from fever , and a means of wholesome fumigation , not only to smoke , himself , without cessation , but to insist upon it that his legal friend did the like . Moreover , he sent an express to the wharf for the tumbling boy , who arriving with all despatch was enjoined to sit himself down in another chair just inside the door , continually to smoke a great pipe which the dwarf had provided for the purpose , and to take it from his lips under any pretence whatever , were it only for one minute at a time , if he dared . These arrangements completed , Mr Quilp looked round him with chuckling satisfaction , and remarked that he called that comfort .
С этой целью мистер Квилп расположился в задней гостиной, предварительно положив конец любым дальнейшим делам, закрыв магазин. Выглянув среди старой мебели самый красивый и удобный стул, какой только мог найти (который он зарезервировал для себя) и особенно безобразный и неудобный стул (который он предусмотрительно приспособил для проживания своего друга), он вызвал их перенесли в эту комнату, и он занял свое положение в большом почете. Квартира находилась очень далеко от спальни старика, но мистер Квилп счел благоразумным в качестве меры предосторожности против заражения лихорадкой и в качестве средства полезного окуривания не только самому курить, не прекращая, но и настоять на том, чтобы его друг-юрист сделал то же самое. Кроме того, он отправил на пристань экспресс за кувыркающимся мальчиком, которому, прибывшему со всей доставкой, было приказано сесть в другое кресло прямо у двери, постоянно курить большую трубку, которую карлик приготовил для этой цели, и вырывать это из его уст под любым предлогом, хотя бы на одну минуту, если бы он осмелился. Закончив все приготовления, мистер Квилп с удовлетворением, посмеиваясь, огляделся вокруг и заметил, что называет это утешением.