Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Quiet and solitude were destined to hold uninterrupted rule no longer , beneath the roof that sheltered the child . Next morning , the old man was in a raging fever accompanied with delirium ; and sinking under the influence of this disorder he lay for many weeks in imminent peril of his life . There was watching enough , now , but it was the watching of strangers who made a greedy trade of it , and who , in the intervals in their attendance upon the sick man huddled together with a ghastly good - fellowship , and ate and drank and made merry ; for disease and death were their ordinary household gods .

Тишине и одиночеству больше не суждено было обеспечить непрерывное правление под крышей, приютившей ребенка. На следующее утро у старика была сильная лихорадка, сопровождавшаяся бредом; и, погрузившись под влияние этого расстройства, он много недель пролежал в непосредственной опасности для своей жизни. Теперь наблюдателей было достаточно, но это были наблюдения за незнакомцами, которые жадно промышляли этим и которые в перерывах между уходом за больным жались друг к другу с ужасным дружеским общением, ели, пили и готовили веселый; ибо болезнь и смерть были их обычными домашними богами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому