Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

The poor woman , who had no cause to doubt her son , but every reason for relying on his honesty and truth , was staggered , notwithstanding , by his not having advanced one word in his defence . Visions of gallantry , knavery , robbery ; and of the nightly absences from home for which he had accounted so strangely , having been occasioned by some unlawful pursuit ; flocked into her brain and rendered her afraid to question him . She rocked herself upon a chair , wringing her hands and weeping bitterly , but Kit made no attempt to comfort her and remained quite bewildered . The baby in the cradle woke up and cried ; the boy in the clothes - basket fell over on his back with the basket upon him , and was seen no more ; the mother wept louder yet and rocked faster ; but Kit , insensible to all the din and tumult , remained in a state of utter stupefaction .

Бедная женщина, у которой не было причин сомневаться в своем сыне, но были все основания полагаться на его честность и правдивость, тем не менее, она была поражена тем, что он не сказал ни слова в свою защиту. Видения галантности, мошенничества, грабежа; и о ночных отлучках из дома, которые он так странно объяснил и которые были вызваны каким-то противозаконным преследованием; засело в ее мозгу и заставило ее бояться задавать ему вопросы. Она раскачивалась на стуле, заламывая руки и горько плача, но Кит не пытался ее утешить и оставался совершенно сбитым с толку. Младенец в колыбели проснулся и заплакал; мальчик в корзине для белья упал на спину с корзиной на себе, и больше его не видели; мать плакала еще громче и раскачивалась быстрее; но Кит, нечувствительный ко всему этому шуму и суматохе, оставался в состоянии крайнего оцепенения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому