Kit was disposed to be out of temper , as the best of us are too often — but he looked at the youngest child who was sleeping soundly , and from him to his other brother in the clothes - basket , and from him to their mother , who had been at work without complaint since morning , and thought it would be a better and kinder thing to be good - humoured . So he rocked the cradle with his foot ; made a face at the rebel in the clothes - basket , which put him in high good - humour directly ; and stoutly determined to be talkative and make himself agreeable .
Кит был расположен выйти из себя, как это часто бывает с лучшими из нас, — но он посмотрел на младшего ребенка, который крепко спал, и от него к другому брату в корзине для белья, а от него к их матери. который с утра работал без жалоб и думал, что лучше и добрее быть добродушным. Вот он и раскачал колыбель ногой; скорчил рожу мятежнику в корзине для белья, что прямо привело его в приподнятое настроение; и твердо решил быть разговорчивым и вести себя приятно.