These were not words for other ears , nor was it a scene for other eyes . And yet other ears and eyes were there and greedily taking in all that passed , and moreover they were the ears and eyes of no less a person than Mr Daniel Quilp , who , having entered unseen when the child first placed herself at the old man ’ s side , refrained — actuated , no doubt , by motives of the purest delicacy — from interrupting the conversation , and stood looking on with his accustomed grin .
Это не были слова для других ушей и не сцена для других глаз. И все же другие уши и глаза были там и жадно впитывали все происходящее, и более того, это были уши и глаза не кого иного, как мистера Дэниела Квилпа, который, войдя незамеченным, когда девочка впервые оказалась рядом со стариком, , удержался — движимый, без сомнения, побуждениями чистейшей деликатности — от прерывания разговора и стоял, глядя со своей привычной ухмылкой.