Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

She would take her station here , at dusk , and watch the people as they passed up and down the street , or appeared at the windows of the opposite houses ; wondering whether those rooms were as lonesome as that in which she sat , and whether those people felt it company to see her sitting there , as she did only to see them look out and draw in their heads again . There was a crooked stack of chimneys on one of the roofs , in which , by often looking at them , she had fancied ugly faces that were frowning over at her and trying to peer into the room ; and she felt glad when it grew too dark to make them out , though she was sorry too , when the man came to light the lamps in the street — for it made it late , and very dull inside .

Она занимала свое место здесь, в сумерках, и наблюдала за людьми, проходящими вверх и вниз по улице или появлявшимися в окнах домов напротив; задаваясь вопросом, были ли эти комнаты такими же одинокими, как та, в которой она сидела, и чувствовали ли эти люди компанию, видя ее сидящей там, как она делала только для того, чтобы увидеть, как они выглядывают и снова втягивают свои головы. На одной из крыш была кривая труба печных труб, в которой, часто глядя на них, ей представлялись уродливые лица, хмурившиеся на нее и пытавшиеся заглянуть в комнату; и она порадовалась, когда стало слишком темно, чтобы их разглядеть, хотя ей было также жаль, когда мужчина пришел зажечь фонари на улице, потому что было уже поздно, и внутри было очень скучно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому