To see the old man struck down beneath the pressure of some hidden grief , to mark his wavering and unsettled state , to be agitated at times with a dreadful fear that his mind was wandering , and to trace in his words and looks the dawning of despondent madness ; to watch and wait and listen for confirmation of these things day after day , and to feel and know that , come what might , they were alone in the world with no one to help or advise or care about them — these were causes of depression and anxiety that might have sat heavily on an older breast with many influences at work to cheer and gladden it , but how heavily on the mind of a young child to whom they were ever present , and who was constantly surrounded by all that could keep such thoughts in restless action !
Видеть старика, сраженного под гнетом какого-то скрытого горя, отмечать его колеблющееся и неуравновешенное состояние, волноваться временами от ужасного страха, что его мысли блуждают, и прослеживать в его словах и взглядах зарождение уныния. безумие; наблюдать, ждать и слушать подтверждения этих вещей изо дня в день, чувствовать и знать, что, несмотря ни на что, они остались одни в мире, и никто не мог помочь, посоветовать или позаботиться о них — это были причины депрессии и тревога, которая могла бы отягощать взрослую грудь, и многие влияния работали бы, чтобы подбодрить и порадовать ее, но как сильно она лежала на уме маленького ребенка, с которым они когда-либо были рядом и который был постоянно окружен всем, что могло удерживать такие мысли в беспокойном действии!