‘ There ’ s one good thing springs out of all this , ’ said Richard Swiviller to himself when he had reached home and was hanging over the candle with the extinguisher in his hand , ‘ which is , that I now go heart and soul , neck and heels , with Fred in all his scheme about little Nelly , and right glad he ’ ll be to find me so strong upon it . He shall know all about that to - morrow , and in the meantime , as it ’ s rather late , I ’ ll try and get a wink of the balmy . ’
«Из всего этого вытекает одна хорошая вещь, — сказал себе Ричард Свивиллер, когда он пришел домой и висел над свечой с огнетушителем в руке, — а именно то, что теперь я иду всем сердцем и душой, шеей и пятками». , с Фредом во всех его планах насчет маленькой Нелли, и очень рад, что он найдет меня таким твердым в этом. Завтра он все узнает, а пока, так как уже довольно поздно, я попробую подмигнуть душистому.