‘ Sorry , Ma ’ am ! ’ said Dick , ‘ sorry in the possession of a Cheggs ! But I wish you a very good night , concluding with this slight remark , that there is a young lady growing up at this present moment for me , who has not only great personal attractions but great wealth , and who has requested her next of kin to propose for my hand , which , having a regard for some members of her family , I have consented to promise . It ’ s a gratifying circumstance which you ’ ll be glad to hear , that a young and lovely girl is growing into a woman expressly on my account , and is now saving up for me . I thought I ’ d mention it . I have now merely to apologize for trespassing so long upon your attention . Good night . ’
«Извините, мэм! - сказал Дик, - извини, что у меня есть Чеггс! Но я желаю вам спокойной ночи, завершая этим небольшим замечанием о том, что в настоящий момент у меня растет молодая женщина, которая обладает не только большой личной привлекательностью, но и огромным богатством и которая попросила своих ближайших родственников предложить мою руку, которую я, заботясь о некоторых членах ее семьи, согласился пообещать. Отрадное обстоятельство, о котором вы будете рады услышать, что молодая и милая девушка специально за меня вырастает в женщину и теперь копит для меня. Я подумал, что стоит упомянуть об этом. Теперь мне остается лишь извиниться за то, что я так долго отвлекал ваше внимание. Спокойной ночи.'