Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

At these words Richard Swiviller withdrew his eyes from Mr Chegg ’ s face , and travelling down the middle of his nose and down his waistcoat and down his right leg , reached his toes again , and carefully surveyed him ; this done , he crossed over , and coming up the other leg , and thence approaching by the waistcoat as before , said when had got to his eyes , ‘ No sir , I haven ’ t . ’

При этих словах Ричард Свивиллер отвел взгляд от лица мистера Чегга и, пройдя по середине его носа, вниз по жилету и вниз по правой ноге, снова дотянулся до пальцев ног и внимательно осмотрел его; Сделав это, он переступил дорогу и, подойдя к другой ноге, а оттуда, как и раньше, подойдя к жилету, сказал, когда это попало ему в глаза: «Нет, сэр, я этого не сделал».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому