However , Mr Swiveller had Miss Sophy ’ s hand for the first quadrille ( country - dances being low , were utterly proscribed ) and so gained an advantage over his rival , who sat despondingly in a corner and contemplated the glorious figure of the young lady as she moved through the mazy dance . Nor was this the only start Mr Swiveller had of the market - gardener , for determining to show the family what quality of man they trifled with , and influenced perhaps by his late libations , he performed such feats of agility and such spins and twirls as filled the company with astonishment , and in particular caused a very long gentleman who was dancing with a very short scholar , to stand quite transfixed by wonder and admiration . Even Mrs Wackles forgot for the moment to snub three small young ladies who were inclined to be happy , and could not repress a rising thought that to have such a dancer as that in the family would be a pride indeed .
Однако мистер Свивеллер взял руку мисс Софи на первую кадриль (деревенские танцы были низкими и были полностью запрещены) и таким образом получил преимущество над своим соперником, который уныло сидел в углу и созерцал великолепную фигуру молодой дамы, пока она двигалась. через лабиринт танца. И это был не единственный старт, который мистер Свивеллер начал с огородника: решив показать семье, с какими качествами человека они шутили, и, возможно, под влиянием его последних возлияний, он совершал такие подвиги ловкости и такие вращения и вращения, которые заполняли компания была в изумлении и, в частности, заставила очень длинного джентльмена, который танцевал с очень невысоким ученым, стоять совершенно ошеломленным удивлением и восхищением. Даже миссис Уэклс на мгновение забыла пренебречь тремя маленькими барышнями, склонными к счастью, и не смогла сдержать зарождающуюся мысль о том, что иметь в семье такую танцовщицу было бы действительно гордостью.