Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Oh , my dear , ’ rejoined Miss Cheggs in the same whisper as before , ‘ I ’ ve been so tormented , so worried , that it ’ s a mercy we were not here at four o ’ clock in the afternoon . Alick has been in such a state of impatience to come ! You ’ d hardly believe that he was dressed before dinner - time and has been looking at the clock and teasing me ever since . It ’ s all your fault , you naughty thing . ’

— О, моя дорогая, — ответила мисс Чеггс тем же шепотом, что и раньше, — я так мучилась, так волновалась, что очень жаль, что нас не было здесь в четыре часа дня. Алик с таким нетерпением ждал приезда! Трудно поверить, что он оделся еще до обеда и с тех пор смотрит на часы и поддразнивает меня. Это ты во всём виноват, негодяй.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому