The spot was at Chelsea , for there Miss Sophia Wackles resided with her widowed mother and two sisters , in conjunction with whom she maintained a very small day - school for young ladies of proportionate dimensions ; a circumstance which was made known to the neighbourhood by an oval board over the front first - floor windows , whereupon appeared in circumambient flourishes the words ‘ Ladies ’ Seminary ’ ; and which was further published and proclaimed at intervals between the hours of half - past nine and ten in the morning , by a straggling and solitary young lady of tender years standing on the scraper on the tips of her toes and making futile attempts to reach the knocker with a spelling - book . The several duties of instruction in this establishment were thus discharged .
Место было в Челси, поскольку там мисс София Уэклс проживала со своей овдовевшей матерью и двумя сестрами, вместе с которыми она содержала очень маленькую дневную школу для молодых женщин пропорциональных размеров; об этом обстоятельстве стало известно соседям благодаря овальной доске над парадными окнами первого этажа, после чего в окружающем пространстве появились роскошные слова «Женская семинария»; и который в дальнейшем был опубликован и провозглашен с интервалами между половиной десятого и десятым утра одинокой молодой женщиной нежных лет, стоящей на скребке на кончиках пальцев ног и предпринимавшей тщетные попытки добраться до молоток с тетрадью. Таким образом, некоторые обязанности по обучению в этом заведении были выполнены.