The motives on the other side were something deeper than any which Richard Swiveller entertained or understood , but these being left to their own development , require no present elucidation . The negotiation was concluded very pleasantly , and Mr Swiveller was in the act of stating in flowery terms that he had no insurmountable objection to marrying anybody plentifully endowed with money or moveables , who could be induced to take him , when he was interrupted in his observations by a knock at the door , and the consequent necessity of crying ‘ Come in .
Мотивы другой стороны были чем-то более глубоким, чем все, что имел в виду или понимал Ричард Свивеллер, но, если оставить их на усмотрение собственного развития, они не требуют настоящего объяснения. Переговоры завершились очень приятно, и мистер Свивеллер уже собирался в цветистых выражениях заявить, что у него нет непреодолимых возражений против женитьбы на ком-то, кто обильно обеспечен деньгами или движимым имуществом и кого можно убедить взять его, когда его прервали в своих наблюдениях. стук в дверь и последующая необходимость крикнуть: «Войдите».