It would be tedious to pursue the conversation through all its artful windings , or to develope the gradual approaches by which the heart of Richard Swiveller was gained . It is sufficient to know that vanity , interest , poverty , and every spendthrift consideration urged him to look upon the proposal with favour , and that where all other inducements were wanting , the habitual carelessness of his disposition stepped in and still weighed down the scale on the same side . To these impulses must be added the complete ascendancy which his friend had long been accustomed to exercise over him — an ascendancy exerted in the beginning sorely at the expense of his friend ’ s vices , and was in nine cases out of ten looked upon as his designing tempter when he was indeed nothing but his thoughtless , light - headed tool .
Было бы утомительно продолжать разговор во всех его хитросплетениях или разрабатывать постепенные подходы, с помощью которых было завоевано сердце Ричарда Свивеллера. Достаточно знать, что тщеславие, корысть, бедность и всякие расточительные соображения побуждали его благосклонно отнестись к этому предложению и что там, где не хватало всех других побуждений, вмешалась привычная беспечность его нрава и все еще тяготила чашу весов. та же сторона. К этим побуждениям следует добавить полное господство, которое его друг уже давно привык оказывать над ним, - господство, оказываемое вначале исключительно за счет пороков его друга, и в девяти случаях из десяти рассматривалось как его коварный искуситель. когда он действительно был не чем иным, как его бездумным, легкомысленным инструментом.