‘ With all my heart , ’ said Mr Swiveller . ‘ In the polite circles I believe this sort of thing isn ’ t usually said to a gentleman in his own apartments , but never mind that . Make yourself at home , ’ adding to this retort an observation to the effect that his friend appeared to be rather ‘ cranky ’ in point of temper , Richard Swiveller finished the rosy and applied himself to the composition of another glassful , in which , after tasting it with great relish , he proposed a toast to an imaginary company .
— От всего сердца, — сказал мистер Свивеллер. — Я думаю, что в приличных кругах такие вещи обычно не говорят джентльмену в его собственных апартаментах, но неважно. Чувствуйте себя как дома», — добавив к этому ответу замечание о том, что его друг оказался довольно «капризным» по характеру, Ричард Свивеллер допил розовое и приступил к составу еще одного стакана, в котором, попробовав он с большим удовольствием предложил тост за воображаемую компанию.