Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ He said what he did because he ’ s a fool , and you said what you did because you ’ re very wise and clever — almost too clever to live , unless you ’ re very careful of yourself , Kit . ’ said Quilp , with great suavity in his manner , but still more of quiet malice about his eyes and mouth . ‘ Here ’ s sixpence for you , Kit . Always speak the truth . At all times , Kit , speak the truth . Lock the counting - house , you dog , and bring me the key . ’

— Он сказал то, что сделал, потому что он дурак, а ты сказал то, что сделал, потому что ты очень мудрый и умный — почти слишком умный, чтобы жить, если только ты не будешь очень осторожен с собой, Кит. - сказал Квилп с большой обходительностью в манере, но с еще большей тихой злобой в глазах и во рту. — Вот тебе шесть пенсов, Кит. Всегда говорите правду. Всегда, Кит, говори правду. Запри контору, собака, и принеси мне ключ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому