Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

That Mr Quilp was himself perplexed , and that in no small degree , by the contents of the letter , was sufficiently obvious . Before he had got through the first two or three lines he began to open his eyes very wide and to frown most horribly , the next two or three caused him to scratch his head in an uncommonly vicious manner , and when he came to the conclusion he gave a long dismal whistle indicative of surprise and dismay . After folding and laying it down beside him , he bit the nails of all of his ten fingers with extreme voracity ; and taking it up sharply , read it again . The second perusal was to all appearance as unsatisfactory as the first , and plunged him into a profound reverie from which he awakened to another assault upon his nails and a long stare at the child , who with her eyes turned towards the ground awaited his further pleasure .

То, что мистер Квилп сам был озадачен, и это в немалой степени, судя по содержанию письма, было достаточно очевидно. Не успел он прочесть первые две-три строчки, как он начал широко открывать глаза и ужасно хмуриться, следующие две-три заставили его чесать затылок необычайно злобно, и когда он пришел к выводу, он издал длинный унылый свист, свидетельствующий об удивлении и смятении. Сложив и положив его рядом с собой, он с чрезвычайной жадностью кусал ногти всех своих десяти пальцев; и, резко взяв его, прочел еще раз. Второе прочтение было, по всей видимости, столь же неудовлетворительным, как и первое, и погрузило его в глубокую задумчивость, от которой он проснулся от нового удара по ногтям и долгого взгляда на девочку, которая, опустив глаза в землю, ждала его дальнейшего удовольствия. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому