Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Mr Quilp now walked up to front of a looking - glass , and was standing there putting on his neckerchief , when Mrs Jiniwin happening to be behind him , could not resist the inclination she felt to shake her fist at her tyrant son - in - law . It was the gesture of an instant , but as she did so and accompanied the action with a menacing look , she met his eye in the glass , catching her in the very act . The same glance at the mirror conveyed to her the reflection of a horribly grotesque and distorted face with the tongue lolling out ; and the next instant the dwarf , turning about with a perfectly bland and placid look , inquired in a tone of great affection .

Мистер Квилп подошел к зеркалу и стоял там, надев шейный платок, когда миссис Джинивин оказалась позади него и не смогла устоять перед желанием погрозить кулаком своему зятю-тирану. . Это был жест мгновения, но, сделав это и сопровождая это действие угрожающим взглядом, она встретилась с ним взглядом в стекле, поймав ее в самом процессе. Тот же взгляд в зеркало передал ей отражение ужасно нелепого и искаженного лица с высунутым языком; и в следующее мгновение карлик, обернувшись с совершенно вежливым и безмятежным видом, спросил тоном большой любви.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому