Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

With this laconic threat , which he accompanied with a snarl that gave him the appearance of being particularly in earnest , Mr Quilp bade her clear the teaboard away , and bring the rum . The spirit being set before him in a huge case - bottle , which had originally come out of some ship ’ s locker , he settled himself in an arm - chair with his large head and face squeezed up against the back , and his little legs planted on the table .

С этой лаконичной угрозой, которую он сопровождал рычанием, придавшим ему вид особенно серьезного, мистер Квилп велел ей убрать чайную доску и принести ром. Духа, поставив перед ним в огромном футляре-флаконе, вышедшем первоначально из какого-то корабельного рундука, он уселся в кресле, прижав большую голову и лицо к спинке, а маленькие ножки поставил на спинку. стол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому