Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

To relate how it was a long time before his modesty could be so far prevailed upon as it admit of his sitting down in the parlour , in the presence of an unknown gentleman — how , when he did set down , he tucked up his sleeves and squared his elbows and put his face close to the copy - book and squinted horribly at the lines — how , from the very first moment of having the pen in his hand , he began to wallow in blots , and to daub himself with ink up to the very roots of his hair — how , if he did by accident form a letter properly , he immediately smeared it out again with his arm in his preparations to make another — how , at every fresh mistake , there was a fresh burst of merriment from the child and louder and not less hearty laugh from poor Kit himself — and how there was all the way through , notwithstanding , a gentle wish on her part to teach , and an anxious desire on his to learn — to relate all these particulars would no doubt occupy more space and time than they deserve . It will be sufficient to say that the lesson was given — that evening passed and night came on — that the old man again grew restless and impatient — that he quitted the house secretly at the same hour as before — and that the child was once more left alone within its gloomy walls .

Рассказать, как прошло много времени, прежде чем его скромность смогла быть настолько преодолена, что он допустил, что он сел в гостиной в присутствии неизвестного джентльмена, как, когда он сел, он засучил рукава и распрямил локти, прижался лицом к тетрадке и страшно щурился на строчки, — как с первого же момента, как он взял перо в руку, он начал валяться в кляксах и мазать себя чернилами до до самых корней его волос — как, если он случайно составил букву правильно, он тотчас же снова размазывал ее рукой, готовясь написать другую, — как при каждой новой ошибке вспыхивал новый порыв веселья ребенка и более громкий и не менее сердечный смех самого бедного Кита - и как, несмотря на то, что на протяжении всего пути с ее стороны сохранялось нежное желание учить, а с его - тревожное желание учиться, - рассказать обо всех этих подробностях было бы нетрудно. сомнения занимают больше места и времени, чем они заслуживают. Достаточно сказать, что урок был дан, что прошел вечер и наступила ночь, что старик снова стал беспокойным и нетерпеливым, что он тайно вышел из дома в тот же час, что и прежде, и что ребенок снова был остался один в его мрачных стенах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому