Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ When I think , ’ said he , ‘ of the many years — many in thy short life — that thou has lived with me ; of my monotonous existence , knowing no companions of thy own age nor any childish pleasures ; of the solitude in which thou has grown to be what thou art , and in which thou hast lived apart from nearly all thy kind but one old man ; I sometimes fear I have dealt hardly by thee , Nell . ’

«Когда я думаю, — сказал он, — о многих годах — многих в твоей короткой жизни — что ты прожил со мной; о моем однообразном существовании, не знающем ни сверстников, ни детских развлечений; об одиночестве, в котором ты вырос и стал тем, кто ты есть, и в котором ты жил отдельно от почти всех тебе подобных, кроме одного старика; Иногда я боюсь, что поступил с тобой плохо, Нелл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому