Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ And so , neighbour , ’ he added , ‘ I ’ ll turn my face homewards , leaving my love for Nelly and hoping she may never lose her way again , though her doing so has procured me an honour I didn ’ t expect . ’ With that he bowed and leered at me , and with a keen glance around which seemed to comprehend every object within his range of vision , however , small or trivial , went his way .

«Итак, сосед, — добавил он, — я повернусь лицом домой, оставив свою любовь к Нелли и надеясь, что она никогда больше не заблудится, хотя ее поступок оказал мне честь, которой я не ожидал». С этими словами он поклонился и пристально посмотрел на меня и, окинув проницательным взглядом, который, казалось, охватывал каждый объект в пределах его поля зрения, будь то маленький или тривиальный, пошел своей дорогой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому