Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Чарльз Диккенс



Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Here , ’ he said , putting his hand into his breast and sidling up to the old man as he spoke ; ‘ I brought it myself for fear of accidents , as , being in gold , it was something large and heavy for Nell to carry in her bag . She need be accustomed to such loads betimes though , neighbor , for she will carry weight when you are dead . ’

— Вот, — сказал он, кладя руку на грудь и бочком приближаясь к старику, пока тот говорил; «Я принесла его сама, опасаясь несчастных случаев, так как, поскольку оно было золотого, Нелл не могла носить его в сумке с чем-то большим и тяжелым. Однако ее нужно заранее приучать к таким нагрузкам, сосед, потому что она выдержит вес, когда ты умрешь.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому