Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Then let me tell him once for all , through you , that I will come into and go out of this place as often as I like , so long as he keeps Nell here ; and that if he wants to be quit of me , he must first be quit of her . What have I done to be made a bugbear of , and to be shunned and dreaded as if I brought the plague ? He ’ ll tell you that I have no natural affection ; and that I care no more for Nell , for her own sake , than I do for him . Let him say so . I care for the whim , then , of coming to and fro and reminding her of my existence . I will see her when I please . That ’ s my point . I came here to - day to maintain it , and I ’ ll come here again fifty times with the same object and always with the same success . I said I would stop till I had gained it . I have done so , and now my visit ’ s ended . Come Dick . ’

— Тогда позвольте мне сказать ему раз и навсегда, через вас, что я буду входить и выходить из этого места так часто, как захочу, пока он удерживает Нелл здесь; и что если он хочет расстаться со мной, он должен сначала расстаться с ней. Что я сделал, чтобы меня сделали пугалом, чтобы меня сторонились и боялись, как будто я принес чуму? Он скажет вам, что у меня нет естественной привязанности; и что я не больше беспокоюсь о Нелл ради нее самой, чем о нем. Пусть он так скажет. Меня волнует прихоть ходить туда-сюда и напоминать ей о моем существовании. Я увижу ее, когда захочу. Это моя точка зрения. Я приехал сюда сегодня, чтобы поддержать его, и приеду сюда еще пятьдесят раз с той же целью и всегда с тем же успехом. Я сказал, что остановлюсь, пока не добьюсь этого. Я так и сделал, и теперь мой визит закончился. Пойдем, Дик. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому