He began by remarking that soda - water , though a good thing in the abstract , was apt to lie cold upon the stomach unless qualified with ginger , or a small infusion of brandy , which latter article he held to be preferable in all cases , saving for the one consideration of expense . Nobody venturing to dispute these positions , he proceeded to observe that the human hair was a great retainer of tobacco - smoke , and that the young gentlemen of Westminster and Eton , after eating vast quantities of apples to conceal any scent of cigars from their anxious friends , were usually detected in consequence of their heads possessing this remarkable property ; when he concluded that if the Royal Society would turn their attention to the circumstance , and endeavour to find in the resources of science a means of preventing such untoward revelations , they might indeed be looked upon as benefactors to mankind . These opinions being equally incontrovertible with those he had already pronounced , he went on to inform us that Jamaica rum , though unquestionably an agreeable spirit of great richness and flavour , had the drawback of remaining constantly present to the taste next day ; and nobody being venturous enough to argue this point either , he increased in confidence and became yet more companionable and communicative .
Он начал с замечания, что содовая вода, хотя абстрактно и полезна, но имеет свойство остывать желудок, если ее не дополнить имбирем или небольшим настоем бренди, причем последний продукт он считал предпочтительнее во всех случаях, за исключением за одно возмещение расходов. Никто не осмеливался оспаривать эти положения, он начал замечать, что человеческие волосы прекрасно удерживают табачный дым и что молодые джентльмены из Вестминстера и Итона, съев огромное количество яблок, чтобы скрыть любой запах сигар от своих встревоженных друзей, , обычно обнаруживались благодаря тому, что их головы обладали этим замечательным свойством; когда он пришел к выводу, что, если Королевское общество обратит свое внимание на это обстоятельство и попытается найти в научных ресурсах средства предотвращения таких неприятных разоблачений, на них действительно можно будет смотреть как на благодетелей человечества. Поскольку эти мнения столь же неоспоримы, как и те, которые он уже высказал, он далее сообщил нам, что ямайский ром, хотя, несомненно, является приятным напитком большого богатства и вкуса, имеет тот недостаток, что постоянно остается на вкус на следующий день; и, поскольку никто не осмеливался спорить и по этому поводу, он стал более уверенным в себе и стал еще более компанейским и общительным.