Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

I remained standing on the spot where he had left me , unwilling to depart , and yet unknowing why I should loiter there . I looked wistfully into the street we had lately quitted , and after a time directed my steps that way . I passed and repassed the house , and stopped and listened at the door ; all was dark , and silent as the grave .

Я остался стоять на том месте, где он меня оставил, не желая уходить и все же не зная, зачем мне там слоняться. Я с тоской посмотрел на улицу, с которой мы недавно ушли, и через некоторое время направил свои шаги туда. Я проходил и проходил мимо дома, останавливался и прислушивался у двери; все было темно и тихо, как в могиле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому