Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ But are you not fearful , ’ said I , ‘ that you may misunderstand a charge so tender ? I am sure you mean well , but are you quite certain that you know how to execute such a trust as this ? I am an old man , like you , and I am actuated by an old man ’ s concern in all that is young and promising . Do you not think that what I have seen of you and this little creature to - night must have an interest not wholly free from pain ? ’

«Но не боитесь ли вы, — сказал я, — что можете неправильно понять столь нежное обвинение? Я уверен, что у вас хорошие намерения, но уверены ли вы, что знаете, как выполнить такое доверие? Я старик, как и вы, и мной движет старческая забота обо всем молодом и перспективном. Не думаешь ли ты, что то, что я видел сегодня вечером о тебе и этом маленьком существе, должно быть, не совсем лишено боли?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому