‘ She is not my child , sir , ’ returned the old man . ‘ Her mother was , and she was poor . I save nothing — not a penny — though I live as you see , but ’ — he laid his hand upon my arm and leant forward to whisper — ‘ she shall be rich one of these days , and a fine lady . Don ’ t you think ill of me because I use her help . She gives it cheerfully as you see , and it would break her heart if she knew that I suffered anybody else to do for me what her little hands could undertake .
— Она не мой ребенок, сэр, — ответил старик. — Ее мать была такой, и она была бедна. Я ничего не откладываю, ни гроша, хотя живу, как вы видите, но, — он положил руку мне на плечо и наклонился вперед, чтобы прошептать, — на днях она станет богатой и прекрасной дамой. Не думай обо мне плохо из-за того, что я пользуюсь ее помощью. Как видите, она делает это с радостью, и ее сердце разбилось бы, если бы она узнала, что я позволяю кому-то другому сделать для меня то, что могут сделать ее маленькие ручки.