Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

The old man kissed her , then turning to me and begging me to walk in , I did so . The door was closed and locked . Preceding me with the light , he led me through the place I had already seen from without , into a small sitting - room behind , in which was another door opening into a kind of closet , where I saw a little bed that a fairy might have slept in , it looked so very small and was so prettily arranged . The child took a candle and tripped into this little room , leaving the old man and me together .

Старик поцеловал ее, затем повернулся ко мне и умолял войти, я так и сделал. Дверь была закрыта и заперта. Предваряя меня светом, он провел меня через место, которое я уже видел снаружи, в небольшую гостиную позади, где была еще одна дверь, ведущая в нечто вроде чулана, где я увидел маленькую кровать, которая могла быть у феи. спал, он выглядел таким маленьким и был так красиво устроен. Ребенок взял свечу и зашел в эту комнатку, оставив нас со стариком вдвоем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому