There was something in the manner of this reply which caused me to look at the little creature with an involuntary expression of surprise ; for I wondered what kind of errand it might be that occasioned her to be prepared for questioning . Her quick eye seemed to read my thoughts , for as it met mine she added that there was no harm in what she had been doing , but it was a great secret — a secret which she did not even know herself .
Что-то в манере этого ответа заставило меня взглянуть на маленькое существо с невольным выражением удивления; ибо я задавался вопросом, какое это могло быть поручение, которое заставило ее готовиться к допросу. Ее быстрый взгляд, казалось, читал мои мысли, и, встретившись с моими, она добавила, что в том, что она делала, нет никакого вреда, но это была великая тайна — тайна, о которой она даже сама не знала.