Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

The freshness of her beauty was indeed gone , but its indescribable majesty and its indescribable charm remained . Those attractions in it , I had seen before ; what I had never seen before , was the saddened , softened light of the once proud eyes ; what I had never felt before was the friendly touch of the once insensible hand .

Свежесть ее красоты действительно ушла, но осталось ее неописуемое величие и неописуемое очарование. Эти достопримечательности я уже видел раньше; чего я никогда раньше не видел, так это печального, смягченного света некогда гордых глаз; чего я никогда раньше не чувствовал, так это дружеского прикосновения некогда бесчувственной руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому