And Joe got in beside me , and we drove away together into the country , where the rich summer growth was already on the trees and on the grass , and sweet summer scents filled all the air . The day happened to be Sunday , and when I looked on the loveliness around me , and thought how it had grown and changed , and how the little wild - flowers had been forming , and the voices of the birds had been strengthening , by day and by night , under the sun and under the stars , while poor I lay burning and tossing on my bed , the mere remembrance of having burned and tossed there came like a check upon my peace . But when I heard the Sunday bells , and looked around a little more upon the outspread beauty , I felt that I was not nearly thankful enough — that I was too weak yet to be even that — and I laid my head on Joe ’ s shoulder , as I had laid it long ago when he had taken me to the Fair or where not , and it was too much for my young senses .
Джо сел рядом со мной, и мы вместе поехали за город, где густая летняя поросль уже росла на деревьях и траве, а сладкие летние ароматы наполняли весь воздух. День был воскресный, и когда я смотрел на красоту вокруг себя и думал, как она выросла и изменилась, как формировались маленькие полевые цветы, а голоса птиц усиливались с каждым днём и Ночью, под солнцем и под звездами, пока я бедный, горящий и ворочающийся, лежал на своей кровати, одно лишь воспоминание о том, что я сгорел и метался там, нарушало мой покой. Но когда я услышал воскресный звон колоколов и еще немного оглядел распростертую красоту, я почувствовал, что я недостаточно благодарен — что я еще слишком слаб, чтобы быть даже этим — и положил голову Джо на плечо, как будто Я заложил его давно, когда он возил меня на ярмарку или еще куда, и это было слишком для моих юных чувств.