I imparted to Mr . Jaggers my design of keeping him in ignorance of the fate of his wealth . Mr . Jaggers was querulous and angry with me for having " let it slip through my fingers , " and said we must memorialize by and by , and try at all events for some of it . But he did not conceal from me that , although there might be many cases in which the forfeiture would not be exacted , there were no circumstances in this case to make it one of them . I understood that very well . I was not related to the outlaw , or connected with him by any recognizable tie ; he had put his hand to no writing or settlement in my favor before his apprehension , and to do so now would be idle .
Я поделился с мистером Джаггерсом своим намерением держать его в неведении о судьбе его богатства. Мистер Джаггерс был ворчлив и рассердился на меня за то, что я «упустил это из рук», и сказал, что мы должны постепенно увековечить память и, во всяком случае, постараться хоть что-то из этого. Но он не скрыл от меня, что, хотя может быть много случаев, когда конфискация не будет взыскана, в данном случае не было никаких обстоятельств, которые могли бы сделать ее одним из них. Я это очень хорошо понимал. Я не был родственником преступника или связан с ним какой-либо заметной связью; до своего задержания он не приложил руку ни к какому соглашению или урегулированию в мою пользу, и делать это сейчас было бы бесполезно.