Meantime the galley , which was very skilfully handled , had crossed us , let us come up with her , and fallen alongside . Leaving just room enough for the play of the oars , she kept alongside , drifting when we drifted , and pulling a stroke or two when we pulled . Of the two sitters one held the rudder - lines , and looked at us attentively , — as did all the rowers ; the other sitter was wrapped up , much as Provis was , and seemed to shrink , and whisper some instruction to the steerer as he looked at us . Not a word was spoken in either boat .
Тем временем галера, которой очень умело управляли, пересекла нас, позволила нам подойти к ней и упала рядом. Оставив достаточно места для игры веслами, она держалась рядом, дрейфуя, когда мы дрейфовали, и делая один-два гребка, когда мы тянули. Из двух сидящих один держал руль и внимательно смотрел на нас, как и все гребцы; другой няня был завернут, как и Провис, и, казалось, съежился и шептал какие-то инструкции рулевому, глядя на нас. Ни в одной лодке не было произнесено ни слова.