Old London Bridge was soon passed , and old Billingsgate Market with its oyster - boats and Dutchmen , and the White Tower and Traitor ’ s Gate , and we were in among the tiers of shipping . Here were the Leith , Aberdeen , and Glasgow steamers , loading and unloading goods , and looking immensely high out of the water as we passed alongside ; here , were colliers by the score and score , with the coal - whippers plunging off stages on deck , as counterweights to measures of coal swinging up , which were then rattled over the side into barges ; here , at her moorings was to - morrow ’ s steamer for Rotterdam , of which we took good notice ; and here to - morrow ’ s for Hamburg , under whose bowsprit we crossed . And now I , sitting in the stern , could see , with a faster beating heart , Mill Pond Bank and Mill Pond stairs .
Вскоре мы миновали Старый Лондонский мост, старый рынок Биллингсгейт с его лодками-устрицами и голландцами, Белую башню и Ворота Предателей, и мы оказались среди кораблей. Вот пароходы «Лейт», «Абердин» и «Глазго», загружающие и разгружающие товары и выглядывающие из воды очень высоко, когда мы проходили мимо; здесь стояли десятки и десятки угольных шахтеров, а угольщики падали со ступеней на палубу в качестве противовеса поднимающимся вверх порциям угля, которые затем с грохотом перебрасывались через борт на баржи; здесь, у ее причала, стоял завтрашний пароход в Роттердам, на который мы обратили особое внимание; и вот завтрашний день в Гамбурге, под бушпритом которого мы переправились. И теперь я, сидя на корме, мог видеть с учащенно бьющимся сердцем берег Милл-Понд и лестницу Милл-Понд.