The relief of being at last engaged in the execution of the purpose was so great to me that I felt it difficult to realize the condition in which I had been a few hours before . The crisp air , the sunlight , the movement on the river , and the moving river itself — the road that ran with us , seeming to sympathize with us , animate us , and encourage us on — freshened me with new hope . I felt mortified to be of so little use in the boat ; but , there were few better oarsmen than my two friends , and they rowed with a steady stroke that was to last all day .
Облегчение от того, что я наконец занялся выполнением своей цели, было для меня настолько велико, что мне было трудно осознавать то состояние, в котором я находился несколько часов назад. Свежий воздух, солнечный свет, движение по реке и сама движущаяся река — дорога, которая бежала вместе с нами и как будто сочувствовала нам, оживляла и воодушевляла нас — освежили меня новой надеждой. Мне было обидно, что от меня так мало пользы в лодке; но мало кто из гребцов был лучшим, чем двое моих друзей, и они гребли ровным гребком, который должен был длиться весь день.