When I told Herbert what had passed within the house , he was for our immediately going before a magistrate in the town , late at night as it was , and getting out a warrant . But , I had already considered that such a course , by detaining us there , or binding us to come back , might be fatal to Provis . There was no gainsaying this difficulty , and we relinquished all thoughts of pursuing Orlick at that time . For the present , under the circumstances , we deemed it prudent to make rather light of the matter to Trabb ’ s boy ; who , I am convinced , would have been much affected by disappointment , if he had known that his intervention saved me from the limekiln . Not that Trabb ’ s boy was of a malignant nature , but that he had too much spare vivacity , and that it was in his constitution to want variety and excitement at anybody ’ s expense . When we parted , I presented him with two guineas ( which seemed to meet his views ) , and told him that I was sorry ever to have had an ill opinion of him ( which made no impression on him at all ) .
Когда я рассказал Герберту о том, что произошло в доме, он был за то, чтобы мы немедленно, хоть и поздно вечером, предстали перед городским судьей и получили ордер. Но я уже подумал, что такой курс, задерживая нас там или заставляя вернуться, может оказаться фатальным для Провиса. Эту трудность нельзя было отрицать, и мы оставили в то время все мысли о преследовании Орлика. На данный момент, при данных обстоятельствах, мы сочли благоразумным не обращать внимания на мальчика Трэбба; который, я убежден, испытал бы большое разочарование, если бы знал, что его вмешательство спасло меня от печи для обжига извести. Дело не в том, что сын Трэбба был злокачественным по натуре, а в том, что у него было слишком много лишней живости и что в его конституции было желание разнообразия и развлечений за чей-либо счет. Когда мы расстались, я подарил ему две гинеи (что, казалось, соответствовало его взглядам) и сказал, что мне жаль, что я когда-либо имел о нем плохое мнение (что не произвело на него никакого впечатления).