Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

My heart was deeply and most deservedly humbled as I mused over the fire for an hour or more . The striking of the clock aroused me , but not from my dejection or remorse , and I got up and had my coat fastened round my neck , and went out . I had previously sought in my pockets for the letter , that I might refer to it again ; but I could not find it , and was uneasy to think that it must have been dropped in the straw of the coach . I knew very well , however , that the appointed place was the little sluice - house by the limekiln on the marshes , and the hour nine . Towards the marshes I now went straight , having no time to spare .

Мое сердце было глубоко и вполне заслуженно смирено, когда я размышлял над огнем час или больше. Бой часов разбудил меня, но не от уныния или раскаяния, и я встал, завязал пальто на шее и вышел. Раньше я искал в карманах письмо, чтобы снова обратиться к нему; но я не мог его найти и с тревогой думал, что его, должно быть, уронили на солому кареты. Однако я прекрасно знал, что назначенное место — это маленький шлюзовой домик возле печи для обжига извести на болоте и девять часов. К болотам я пошел прямо, времени свободного не было.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому