Those two should pull a pair of oars , we settled , and I would steer ; our charge would be sitter , and keep quiet ; as speed was not our object , we should make way enough . We arranged that Herbert should not come home to dinner before going to Mill Pond Bank that evening ; that he should not go there at all to - morrow evening , Tuesday ; that he should prepare Provis to come down to some stairs hard by the house , on Wednesday , when he saw us approach , and not sooner ; that all the arrangements with him should be concluded that Monday night ; and that he should be communicated with no more in any way , until we took him on board .
Мы договорились, что эти двое будут тянуть весла, а я буду управлять; наша обязанность будет сидеть и молчать; поскольку скорость не была нашей целью, нам следует уступить достаточно места. Мы договорились, что Герберт не придет домой к ужину до того, как вечером отправится в Милл-Понд-Бэнк; что он вообще не должен идти туда завтра вечером, во вторник; что ему следует подготовить Провиса к тому, чтобы он спустился по лестнице недалеко от дома в среду, когда увидит наше приближение, и не раньше; что все договоренности с ним должны быть заключены в тот понедельник вечером; и что с ним больше нельзя связываться, пока мы не возьмем его на борт.