Clarriker informing me on that occasion that the affairs of the House were steadily progressing , that he would now be able to establish a small branch - house in the East which was much wanted for the extension of the business , and that Herbert in his new partnership capacity would go out and take charge of it , I found that I must have prepared for a separation from my friend , even though my own affairs had been more settled . And now , indeed , I felt as if my last anchor were loosening its hold , and I should soon be driving with the winds and waves .
Кларрикер сообщил мне по этому случаю, что дела Палаты неуклонно продвигаются вперед, что теперь он сможет открыть небольшой филиал на Востоке, который очень нужен для расширения бизнеса, и что Герберт в своем новом партнерстве способность выйти и взять на себя ответственность за это, я обнаружил, что, должно быть, приготовился к разлуке с моим другом, хотя мои собственные дела были более улажены. И теперь я действительно почувствовал, как будто мой последний якорь ослабляет свою хватку, и скоро меня понесет ветер и волны.