Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

At the office in Little Britain there was the usual letter - writing , hand - washing , candle - snuffing , and safe - locking , that closed the business of the day . As I stood idle by Mr . Jaggers ’ s fire , its rising and falling flame made the two casts on the shelf look as if they were playing a diabolical game at bo - peep with me ; while the pair of coarse , fat office candles that dimly lighted Mr . Jaggers as he wrote in a corner were decorated with dirty winding - sheets , as if in remembrance of a host of hanged clients .

В офисе в Маленькой Британии, как обычно, приходилось писать письма, мыть руки, гасить свечи и запирать сейфы, и на этом дела дня заканчивались. Пока я стоял у камина мистера Джаггерса, его поднимающееся и опускающееся пламя заставляло двух слепков на полке выглядеть так, будто они играли со мной в дьявольскую игру в бо-пип; а пара грубых, толстых офисных свечей, тускло освещавших мистера Джаггерса, пока он писал в углу, была украшена грязной обмоткой, словно в память о толпе повешенных клиентов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому